+(86)15011043254
service@qushanghui.com.cn
商会动态

【京莆快讯】为英女王翻译的莆田人 不认识你就OUT了

北京莆田企业商会
新闻来源: 北京莆田企业商会
查看次数:1526
发布日期:2015-10-22

  20日,习近平出席英国女王伊丽莎白二世举行的欢迎仪式。

  这么重要的事自然引发了中国网友热议。有眼尖的网友发现,为英国女王当翻译的竟然是个长着中国面孔的人。如下图:


  没错,这确实是个中国人。他叫林超伦,出生于中国福建莆田,对外经济贸易大学的英语语言文学硕士毕业。1990年他获得英国兰卡斯特大学的博士学位,之后又曾在BBC工作过7年。如今,他已然是英国外交部的首席中文翻译,也是英国女王和多任首相、议长等政要的“御用翻译”。

  在几乎每一场与中国有关的高级别外事活动中,都能看见他的身影。


10月20日,国家主席习近平在伦敦会见了威廉王子,王子身边的翻译人员就是他。


2006年,英国时任首相布莱尔在中英文化交流会上致辞,林超伦任翻译。


2001年英女王会见胡锦涛主席,林超伦任翻译


2004年温家宝总理访问爱尔兰,林超伦任翻译。


2011年,李克强副总理在伦敦参观英国建筑研究院科技创新园,林超伦任翻译。


2014年,习近平主席同爱尔兰总统希金斯举行会谈,林超伦任翻译。

  英国前首相布莱尔三次访华,都是他随同翻译。2008年,英国首相布朗访华,也是他随同翻译。2010年,英国首相卡梅伦访华,还是他陪同。


卡梅伦在北京一寺庙内喝茶间隙,与中国女企业家交谈。

  他还为汇丰董事长史蒂芬·格林、达沃斯“掌门人”克劳斯·马丁·施瓦布等名人做过口译任务。

  为这么多英语系国家的大腕当做翻译,林超伦的翻译水平可见非同一般,说是权威、代表中国人的顶尖水平,并不为过。而对中国的英语学习者来说,他编著的翻译教科书《实战口译》、《实战交传》等更是必读教材。值得一提的是,他的著作除了中国,在英国也有出版。

  2013年,他与中国某翻译培训机构签约,亲授同声传译课程,国内许多学者慕名而来。


林超伦在讲座中为学生签售自己写的书

  在英国,他创办的KL传播有限公司拥有最大的全职英汉口译团队。2011年,英国女王授予林超伦OBE勋章,以表彰其贡献。

(来源:凤凰新闻客户端综合)

汇聚莆商智慧力量,搭建莆商互助平台,弘扬莆商“精、勤、俭、孝”精神,整合莆田各方资源,传播莆田妈祖文化,为建设中国特色优秀的服务型、创新型、公益型社会组织不懈努力,为首都北京经济社会文化建设和家乡莆田“以港兴市、产业强市”战略目标作贡献!


欢迎关注北京莆田企业商会公众微信:bjptqysh_dy

商会地址:北京市东城区北三环东路36号环球贸易中心B座1602—1603室

电 话:010—56939988

传 真:010—56939977